Rate this quote:(5.00 / 12 votes)

I tried to find Him on the Christian cross, but He was not there I went to the Temple of the Hindus and to the old pagodas, but I could not find a trace of Him anywhere. I searched on the mountains and in the valleys but neither in the heights nor in the depths was I able to find Him. I went to the Caaba in Mecca, but He was not there either. I questioned the scholars and philosophers but He was beyond their understanding. I then looked into my heart and it was there where He dwelled that I saw Him He was nowhere else to be found.

2,192 Views

Jalal ud-Din Rumi

Mawlene Jalel ad-Den Mu-ammad Balkhe, also known as Jalel ad-Den Mu-ammad Reme, but known to the English-speaking world simply as Rumi, (30 September 1207 - 17 December 1273), was a 13th-century Persian poet, Islamic jurist, and theologian. Reme is a descriptive name meaning "the Roman" since he lived most of his life in an area called Rem because it was once ruled by the Byzantine Empire

All Jalal ud-Din Rumi quotes | Jalal ud-Din Rumi Books

FAVORITE (0 fans)

Discuss this Jalal ud-Din Rumi quote with the community:

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this quote in other languages:

    حاولت أن أجده على الصليب المسيحي ، لكنه لم يكن هناك وذهبت إلى معبد الهندوس وإلى المعابد القديمة ، لكن لم أجد أثرًا منه في أي مكان. لقد بحثت في الجبال وفي الوديان ، لكن لم أتمكن من العثور عليه في المرتفعات ولا في الأعماق. ذهبت إلى الكعبة في مكة ، لكنه لم يكن هناك أيضًا. لقد استجوبت العلماء والفلاسفة لكنه كان يفهمهم. ثم نظرت إلى قلبي وكان هناك حيث سكن حيث رأيته أنه لا يوجد مكان آخر يمكن العثور عليه.

    Ich habe versucht, ihn am christlichen Kreuz zu finden, aber er war nicht da. Ich ging zum Tempel der Hindus und zu den alten Pagoden, aber ich konnte nirgendwo eine Spur von ihm finden. Ich habe in den Bergen und in den Tälern gesucht, aber weder in den Höhen noch in den Tiefen konnte ich ihn finden. Ich war in der Caaba in Mekka, aber er war auch nicht dort. Ich habe die Gelehrten und Philosophen befragt, aber er war jenseits ihres Verständnisses. Dann schaute ich in mein Herz und dort, wo er wohnte, sah ich ihn, er war nirgendwo anders zu finden.

    Mi provis trovi lin sur la kristana kruco, sed li ne estis tie mi iris al la templo de la hinduso kaj al la malnovaj pagodoj, sed mi neniel povis trovi spuron de li. Mi serĉis sur la montoj kaj en la valoj sed nek en la altecoj nek en la profundoj mi povis trovi lin. Mi iris al la caaba en Mekao, sed li ankaŭ ne estis tie. Mi pridemandis la klerulojn kaj filozofojn, sed li ne povis kompreni ilin. Mi tiam rigardis al mia koro kaj estis tie, kie li loĝis, ke mi vidis lin, ke li estas nenie pli trovebla.

    Traté de encontrarlo en la cruz cristiana, pero no estaba allí. Fui al templo de los hindúes y a las antiguas pagodas, pero no pude encontrar ningún rastro de él en ninguna parte. Busqué en las montañas y en los valles, pero ni en las alturas ni en las profundidades pude encontrarlo. Fui a la caaba en la meca, pero él tampoco estaba allí. Cuestioné a los eruditos y filósofos, pero él estaba más allá de su comprensión. Luego miré dentro de mi corazón y fue allí donde él moró que lo vi, no estaba en ningún otro lugar.

    J'ai essayé de le trouver sur la croix chrétienne, mais il n'y était pas. Je suis allé au temple de l'hindou et aux vieilles pagodes, mais je n'ai trouvé aucune trace de lui nulle part. J'ai cherché dans les montagnes et dans les vallées mais je n'ai pas pu le trouver ni dans les hauteurs ni dans les profondeurs. Je suis allé à la caaba à la Mecque, mais il n'y était pas non plus. J'ai interrogé les savants et les philosophes mais il était au-delà de leur compréhension. J'ai ensuite regardé dans mon cœur et c'est là où il habitait que je l'ai vu, il n'était nulle part ailleurs.

    मैंने उसे क्रिश्चियन क्रॉस पर खोजने की कोशिश की, लेकिन वह वहाँ नहीं था मैं हिन्दू के मंदिर और पुराने शिवालय में गया, लेकिन मुझे उसका कहीं भी पता नहीं चला। मैंने पहाड़ों पर और घाटियों में खोज की लेकिन न तो ऊँचाइयों में और न ही गहराई में मैं उसे खोज पाया। मैं मक्का में काबा गया, लेकिन वह वहां भी नहीं था। मैंने विद्वानों और दार्शनिकों से पूछताछ की लेकिन वह उनकी समझ से परे था। मैंने फिर अपने दिल में देखा और वह वहाँ था जहाँ वह बस गया था कि मैंने उसे देखा वह कहीं और नहीं पाया गया था।

    Ես փորձեցի նրան գտնել քրիստոնեական խաչի վրա, բայց նա այնտեղ չէր, ես գնացի հինդուսի տաճար և հին հեթանոսներ, բայց ես ոչ մի տեղ չէի կարողացել գտնել: Ես փնտրեցի լեռներում և հովիտներում, բայց ոչ բարձունքներում, ոչ էլ խորքերում չէի կարողանում գտնել նրան: ես գնացի քաբա ՝ մեքքա, բայց նա նույնպես այնտեղ չէր: Ես կասկածի տակ էի դնում գիտնականներին և փիլիսոփաներին, բայց նա նրանց հասկացությունից դուրս էր: Հետո նայեցի իմ սրտին, և այնտեղ էր, որտեղ նա բնակվեց, որ ես տեսա նրան, որ նա ուրիշ տեղ չէ, որ գտնվի:

    Aku berusaha menemukannya di salib kristen, tetapi dia tidak ada di sana. Aku pergi ke kuil hindus dan ke pagoda-pagoda lama, tetapi aku tidak dapat menemukan jejaknya di mana pun. Saya mencari di gunung dan di lembah tetapi tidak di ketinggian atau di kedalaman saya tidak dapat menemukannya. Saya pergi ke caaba di Mekkah, tetapi dia juga tidak ada di sana. Saya menanyai para ulama dan filsuf tetapi dia berada di luar pemahaman mereka. Saya kemudian melihat ke dalam hati saya dan di sanalah ia berdiam sehingga saya melihatnya tidak ada di mana pun.

    ניסיתי למצוא אותו על הצלב הנוצרי, אבל הוא לא היה שם הלכתי למקדש ההינדוס ולפגודות הישנות, אבל לא מצאתי זכר אליו בשום מקום. חיפשתי על ההרים ובעמקים אבל לא בגבהים ולא במעמקים הצלחתי למצוא אותו. נסעתי לקעבה במכה, אבל גם הוא לא היה שם. שאלתי את החוקרים והפילוסופים אך הוא היה מעבר להבנתם. ואז הסתכלתי אל ליבי ושם הוא גר שראיתי אותו הוא לא נמצא בשום מקום אחר.

    ನಾನು ಅವನನ್ನು ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ, ಆದರೆ ಅವನು ಅಲ್ಲಿ ಇರಲಿಲ್ಲ ನಾನು ಹಿಂದೂಗಳ ದೇವಾಲಯಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಹಳೆಯ ಪಗೋಡಗಳಿಗೆ ಹೋದೆ, ಆದರೆ ಅವನ ಕುರುಹು ಎಲ್ಲಿಯೂ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ. ನಾನು ಪರ್ವತಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಕಣಿವೆಗಳಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿದೆ ಆದರೆ ಎತ್ತರದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಆಳದಲ್ಲಿ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ನಾನು ಮೆಕ್ಕಾದ ಕಾಬಾಗೆ ಹೋದೆ, ಆದರೆ ಅವನು ಕೂಡ ಇರಲಿಲ್ಲ. ನಾನು ವಿದ್ವಾಂಸರನ್ನು ಮತ್ತು ದಾರ್ಶನಿಕರನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಿದೆ ಆದರೆ ಅವನು ಅವರ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಮೀರಿದ್ದನು. ನಾನು ನಂತರ ನನ್ನ ಹೃದಯವನ್ನು ನೋಡಿದೆ ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿಯೇ ಅವನು ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದನು, ನಾನು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿದೆ, ಅವನು ಬೇರೆಲ್ಲಿಯೂ ಕಾಣಲಿಲ್ಲ.

    ik probeerde hem te vinden aan het christelijke kruis, maar hij was er niet. Ik ging naar de tempel van de hindoes en naar de oude pagodes, maar ik kon nergens een spoor van hem vinden. ik zocht op de bergen en in de valleien, maar noch in de hoogten noch in de diepten kon ik hem vinden. ik ging naar de caaba in Mekka, maar hij was er ook niet. ik heb de geleerden en filosofen ondervraagd, maar hij ging hun begrip te boven. ik keek toen in mijn hart en het was daar waar hij woonde dat ik hem zag, hij was nergens anders te vinden.

    Jeg prøvde å finne ham på det kristne korset, men han var ikke der, jeg dro til templet til hindus og til de gamle pagodene, men jeg kunne ikke finne et spor av ham hvor som helst. Jeg søkte på fjellene og i dalene, men jeg kunne heller ikke finne ham i høyden eller i dybden. Jeg dro til Caaba i mekka, men han var heller ikke der. Jeg spurte lærde og filosofer, men han var utenfor deres forståelse. Jeg så på mitt hjerte og det var der han bodde der jeg så ham at han ikke var noe annet å bli funnet.

    Próbowałem znaleźć go na krzyżu chrześcijańskim, ale nie było go tam, poszedłem do świątyni Hindusów i do starych pagód, ale nigdzie nie mogłem znaleźć jego śladu. Szukałem w górach iw dolinach, ale ani na wysokościach, ani w głębinach nie mogłem go znaleźć. Poszedłem do Caaba w Mekce, ale go tam też nie było. zapytałem uczonych i filozofów, ale był poza ich zrozumieniem. Potem spojrzałem w moje serce i tam, gdzie mieszkał, widziałem go, nie było go nigdzie indziej.

    tentei encontrá-lo na cruz cristã, mas ele não estava lá fui ao templo dos hindus e aos antigos pagodes, mas não consegui encontrar nenhum vestígio dele em lado nenhum. Procurei nas montanhas e nos vales, mas nem nas alturas nem nas profundezas consegui encontrá-lo. fui à caaba em Meca, mas ele também não estava. Eu questionei os estudiosos e filósofos, mas ele estava além de sua compreensão. então olhei para o meu coração e foi lá onde ele morava que eu o vi que ele não estava em nenhum outro lugar para ser encontrado.

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Quote of the Day Today's Quote | Archive

    Would you like us to send you a FREE inspiring quote delivered to your inbox daily?

    Please enter your email address:

    Citation

    Use the citation below to add this quote to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Jalal ud-Din Rumi Quotes." Quotes.net. STANDS4 LLC, 2021. Web. 8 Dec. 2021. <https://www.quotes.net/quote/17141>.

    Embed


    We need you!

    Help build the largest human-edited quotes collection on the web!

    Our favorite collection of

    Famous Authors

    »

    Browse Quotes.net

    Quiz

    Are you a quotes master?

    »
    Who said: "In politics stupidity is not a handicap"?
    • A. Sigmund Freud
    • B. Albert Einstein
    • C. Napoleon Bonaparte
    • D. Al Capone